ИКВР – в союзе с переводчиками
Есть профессии, о влиянии которых на судьбы отдельных людей, а порой и
целых стран, известно очень немного. А ведь от качества их работы,
дипломатичности и даже личного обаяния часто зависит война и мир, торговые
сделки и историческая справедливость, сохранение культуры и даже просто –
чьё-то счастье. Кто из нас сможет, например, назвать хотя бы пять великих
переводчиков последних двух столетий? Согласитесь, что даже с
разведчиками – проще. О переводчиках мало пишут или говорят, а самое
интересное в их работе остается “за кадром”. ИКВР решительно борется с
этой несправедливостью.
Сегодня, 15 сентября 2023 года, руководитель проекта “Интерактивная Карта
Величия России” В.Г. Коваленко подписал соглашение о сотрудничестве с
президентом Союза переводчиков России О.Ю. Ивановой. Стороны договорились о совместном развитии культурного сообщества, популяризации и сохранении культурно-исторической памяти России.
Равенство, взаимная выгода и взаимопонимание стали принципами работы
ИКВР и Союза переводчиков. Теперь специалисты в области перевода смогут
совместно с командой ИКВР работать над наполнением онлайн-карты
выдающихся личностей. “Энциклопедию великих” пополнят имена
переводчиков, которые прославили Россию. Также в совместных планах –
проведение встреч, консультаций и других патриотических и просветительских
мероприятий.
Союз переводчиков России – это общероссийская творческая организация,
объединяющая практиков и теоретиков перевода всех жанров, преподавателей
перевода, представителей переводческого, корпоративного и академического
сообществ. Главные цели – объединение и развитие переводческого
сообщества в России, защита творческих и профессиональных прав и
интересов переводчиков, содействие подготовке переводческих кадров,
укрепление международных связей в области перевода.

Коваленко после подписания соглашения.